Тарзан. Книга Первая.

Глава 20. Страница 2.
		
     Это дикое существо просто нашло медальон в хижине на  берегу.  Как глупо
было с ее стороны сразу не подумать об этом!
     Но  объяснить странное сходство лорда Грейстока  с лесным  богом -- это
было выше  ее сил.  Естественно,  чего она  не могла и  представить себе, что
этот голый дикарь в действительности сын лорда. 
     Наконец, Тарзан взглянул на  девушку, рассматривавшую медальон.   Он  не
мог проникнуть в значение миниатюр, но мог  прочесть интерес и восхищение на
лице живого молодого существа рядом с ним. 
     Она  заметила,  что  он  следит за  ней,  и, подумав,  не желает ли  он
получить обратно свое украшение, протянула его ему.  Он взял медальон и надел
его ей на шею, улыбаясь выражению ее изумления при неожиданном подарке. 
     Джэн Портер горячо потрясла головой  в знак отказа и  попыталась  снять
золотые звенья со своей шеи, но  Тарзан не допустил этого.  Он взял ее руки в
свои и, когда она  стала  настаивать на своем,  он крепко  держал  их, чтобы
помешать ей. 
     Наконец, она  согласилась, с легким смехом поднесла медальон к губам и,
встав, сделала Тарзану маленький реверанс. 
     Тарзан  не  знал  точно,  что  она хочет  этим  сказать,  но  правильно
догадался --  это ее  способ выразить признательность за подарок.   Итак,  он
тоже  встал  и,  взяв  медальон  в  руки, склонился с  важностью  старинного
придворного и прижал свои губы к тому месту, которого коснулись ее губы. 
     Величавый и любезный поклон его  был исполнен с  грацией и достоинством
полнейшей бессознательности.  Это была печать его происхождения, естественное
проявление утонченного воспитания многих поколений и наследственный инстинкт
приветливости, которых не смогли искоренить грубое воспитание и дикая среда. 
     Становилось уже темно, и они снова принялись за плоды, которые были для
них одновременно и пищей, и питьем.  Потом Тарзан встал и повел Джэн Портер к
маленькому убежищу, сооруженному им, попросив ее знаком войти в него. 
     В первый раз  после  нескольких часов  ощущение  страха вновь  охватило
Джэн, и Тарзан почувствовал, что она пятится назад, как будто опасаясь его. 
     Часы, проведенные с этой девушкой, сделали Тарзана совершенно иным, чем
он был утром;
     Теперь  в каждом фибре его существа  наследственность  говорила громче,
чем воспитание. 
     Он, конечно,  не  переродился в  одно  мгновение из  дикой  обезьяны  в
утонченного  джентльмена,  но инстинкт последнего стал  преобладать; он весь
горел желанием понравиться женщине, которую он любил, и не уронить себя в ее
глазах!
     Итак,  Тарзан,  обезьяний приемыш, сделал  единственную  вещь,  которая
могла убедить  Джэн Портер в ее безопасности.  Он вынул  из ножен свой  нож и
передал его ей рукояткою вперед снова указывая знаком войти в убежище. 
     Девушка поняла и, взяв длинный нож, вошла в шалаш и  улеглась на мягкие
травы, в то время как Тарзан растянулся на земле поперек входа. 
     Так застало их восходящее утро. 
     Когда Джэн Портер  проснулась,  она  не  сразу припомнила  удивительные
происшествия минувшего дня, и  потому изумилась, увидав странную обстановку,
окружающую  ее:  маленький  лиственный шалаш,  мягкие  травы  ее  постели  и
незнакомый вид кругом из отверстия в шалаше. 
     Медленно восстановляла она все обстоятельства ее теперешнего положения. 
И тогда огромное изумление родилось в ее сердце и ее охватила могучая  волна
благодарности за  то,  что,  хотя она и  подверглась ужасной  опасности,  но
осталась невредимой. 
     Она  двинулась к выходу из своего шалаша,  чтобы взглянуть, где Тарзан. 
Его не  было; но на этот раз страх не напал на нее: она была уверена, что он
вернется!
     На  траве, у  входа  в  беседку,  она увидела отпечаток  его тела в том
месте,  где  он лежал всю  ночь,  охраняя  ее.   Она  знала, что  именно  его
присутствие здесь позволило ей спать в такой мирной безопасности. 
     Имея  его  вблизи,  кто бы мог бояться?  Она сомневалась, чтобы был еще
другой человек на земле, с которым девушка могла чувствовать себя вне всякой
опасности  в  диких африканских джунглях.  Даже  львы и пантеры ей  теперь не
страшны. 
     Она взглянула вверх и увидела, как его  гибкая фигура легко спрыгнула с
близ стоящего дерева.  Когда он поймал  ее глаза  на  нем, лицо его озарилось
той открытой, сияющей улыбкой, которая накануне завоевала ее доверие. 
     Он  подошел  -- и  сердце  Джэн  Портер  забилось  сильнее  и глаза  ее
заблестели, как никогда не блестели прежде, когда к ней приближался мужчина. 
     Он опять  собрал плодов  и сложил их  у  входа в шалаш.  Еще раз уселись
они, чтобы вместе поесть. 
     Джэн Портер стала раздумывать, какие же у него планы? Доставит ли он ее
назад  на берег, или  будет держать здесь?  И вдруг  она  осознала,  что это
обстоятельство, по-видимому, не очень  ее тревожит.  Неужели возможно, что ей
это все равно?
     Она  начала  также  понимать,  что,  сидя  здесь,  рядом  с улыбающимся
гигантом,  и кушая восхитительные плоды  в лесном раю, скрытом  в отдаленных
глубинах африканских джунглей -- она была и довольна, и очень счастлива. 
     Она никак не могла  уразуметь этого.   Казалось бы, что она должна  быть
измучена  разными  страхами, что  должна  бы  впасть  в  уныние  от  мрачных
предчувствий, а вместо всего этого сердце в груди  ее ныло, и  она улыбалась
человеку, сидевшему рядом и отвечавшему ей улыбкой!
     Когда они кончили завтрак, Тарзан вошел  в  ее шалаш и взял оттуда свой
нож.   Девушка совсем и  забыла о нем! Она поняла,  что это случилось потому,
что она забыла страх, побудивший ее взять этот нож. 
     Сделав ей  знак следовать за ним,  Тарзан направился к деревьям на краю
арены и, охватив ее сильной рукой, вспрыгнул на верхние ветки. 
     Девушка  знала, что  он  несет  ее к  родным местам, и не  могла понять
внезапного чувства одиночества и печали, охватившего ее. 
     Несколько часов они  медленно  двигались вперед.   Тарзан не спешил.   Он
пытался как можно дольше продлить сладостное удовольствие этого путешествия,
в котором дорогие ему руки обвивали его шею, и  потому он уклонился далеко к
югу от прямого пути к берегу. 
     Много  раз они останавливались  для  короткого отдыха, в котором Тарзан
совсем не нуждался,  а в полдень они  остановились на целый час у небольшого
ручья, где поели и утолили свою жажду. 
     Таким образом  солнце  было  уже близко к закату,  когда они подошли  к
поляне  и  Тарзан, спрыгнув на  землю у большого  дерева,  раздвинул высокую
траву и указал ей на маленькую хижину. 
     Она  взяла его за руку, чтобы отвести туда и рассказать отцу,  что этот
человек спас ее от смерти  и ужаса худшего, чем  смерть, и что он охранял ее
нежно и бережно, как мать. 
     Но  на  Тарзана,  приемыша  обезьян,  опять  нахлынула  робость  дикого
существа перед человеческим жильем.  Он покачал головой и отступил. 
     Девушка  подошла к нему близко и смотрела ему в лицо просящими глазами. 
Ей почему-то была невыносима мысль, что он вернется один в ужасные джунгли. 
     Но он  продолжал качать головой и,  наконец, нежно привлек  ее к себе и
наклонился, чтобы  поцеловать ее,  но раньше  посмотрел ей  в  глаза,  чтобы
узнать, будет ли ей это угодно, или она оттолкнет его. 
     Одно лишь  мгновение колебалась девушка, затем порывисто обвила его шею
руками, привлекла его лицо к своему и смело поцеловала его. 
     -- Я люблю вас, люблю вас, -- шепнула она. 
     Издали  донесся слабый звук многих  ружейных  выстрелов.  Тарзан и  Джэн
Портер подняли головы.  Из хижины вышли м-р Филандер и Эсмеральда. 
     С того места, где  находились Тарзан  и  девушка,  они не  могли видеть
обоих судов, стоящих в бухте на якоре. 
     Тарзан  указал  по направлению к звукам, коснулся  рукой своей груди  и
снова указал в  том  же направлении.  Она поняла.   Он уходил,  и почему-то ей
стало ясно, что он это делает, думая, что люди ее народа в опасности. 
     Он опять поцеловал ее. 
     -- Возвращайтесь  ко  мне,  --  шепнула она.  -- Я буду ждать вас, ждать
всегда. 
     Тарзан исчез -- и, обернувшись Джэн Портер пошла через поляну к хижине. 
     М-р Филандер  первый увидел ее.   Было темно,  а  м-р Филандер был очень
близорук. 
     --  Скорей Эсмеральда!  -- крикнул он.   -- Бегите в хижину.  Это львица!
господи! господи!
     Эсмеральда не стала ломать  себе голову  над проверкой сказанного м-ром
Филандером.  Его тона было достаточно.  Она мигом очутилась в хижине и заперла
за  собою  дверь  раньше, чем  он кончил  произносить ее имя.  Его  "господи,
господи" --  было  вызвано  тем,  что  Эсмеральда  в  излишней  торопливости
заперлась, оставив снаружи как его, так и быстро приближающуюся львицу. 
     Он яростно забарабанил по тяжелой двери. 
     -- Эсмеральда! -- вопил он.  -- Эсмеральда! Впустите! Лев уже почти съел
меня!
     Эсмеральда  поняла,  что шум  у двери  производит львица, и,  по своему
обычаю, упала в обморок. 
     М-р  Филандер  бросил назад испуганный взгляд.  Ужас! Зверь  был  совсем
близко.  М-р  Филандер попытался вскарабкаться по стене хижины и ему  удалось
ухватиться за легкий выступ тростниковой крыши.  С минуту он висел, цепляясь,
как  кошка,  на  веревке,  натянутой  для  просушки  белья.  Но  вдруг  кусок
тростниковой крыши рухнул, и м-р Филандер стремительно свалился на спину. 
     В  то  мгновение,  когда  он  падал,  в его уме  блеснуло замечательное
сведение  из  естественной  истории.   Если  верить  изменчивой  памяти  м-ра
Филандера,  львы  и  львицы  никогда  не  тронут  человека,  притворившегося
мертвым. 
     Итак, м-р  Филандер продолжал  лежать там, где упал, леденея от страха. 
Так как его  руки  в момент падения были вытянуты кверху, то эта поза смерти
не была слишком убедительной. 
     Джэн Портер следила на всеми его выходками с кротким удивлением.  Теперь
же  она засмеялась легким, заглушенным смехом; но этого было достаточно.  М-р
Филандер повернулся набок и осмотрелся кругом.  Наконец, он разглядел ее. 
     -- Джэн! -- крикнул он.  -- Джэн Портер! господи, помилуй! Он вскочил на
ноги и бросился к ней.  Ему не верилось, что это она и что она жива. 
     -- Помилуй, господи! Откуда вы? Где же вы были? Как?. . 
     --  Смилуйтесь,  м-р  Филандер,  --  прервала  его  девушка.  --  Мне не
разобраться в такой куче вопросов!
     -- Хорошо, хорошо, -- сказал м-р Филандер.   -- Господи, помилуй! Я  так
исполнен удивления и безграничного восторга видеть вас невредимой и здравой,
что, верите ли, едва сам понимаю, что  говорю.  Но  идите  скорее, расскажите
все, что с вами случилось!
     . 
	

Страница 1  |  Страница 2
Эдгар Берроуз. Тарзан. Книга Первая

Он-лайн Библиотека от Сергея Великова
Hosted by uCoz