Тарзан. Книга Первая.

Глава 27. Страница 2.
		
     Вскоре  пламя  перебросилось через дорогу и  отрезало  путь позвращения
Канлеру.  Легкий ветер направил огонь к северу, затем повернул назад, и пламя
стало почти неподвижно, будто какая-то властная рука держала его на привязи. 
     Неожиданно  с северо-востока показался бешено мчавшийся большой  черный
мотор. 
     Он остановился перед коттеджем.  Черноволосый гигант  выскочил из него и
бросился  к двери.  Не  останавливаясь,  вбежал он в  дом.   На кушетке  лежал
спящий Клейтон.  Человек содрогнулся от изумления, но одним прыжком  очутился
около спавшего. 
     Он его резко потряс за плечо и крикнул:
     -- Боже мой, Клейтон, вы здесь все с ума сошли? Разве вы не знаете, что
вы почти окружены огнем? Где мисс Портер?
     Клейтон  вскочил  на  ноги.   Он  не узнал  человека,  но понял слова  и
бросился на веранду. 
     -- Скотт! -- крикнул он арендатора, и затем, вбегая в комнату: -- Джэн!
Джэн! Где вы?
     В одну минуту сбежались Эсмеральда, профессор Портер и м-р Филандер. 
     -- Где мисс Джэн? -- закричал  Клейтон, схватив  Эсмеральду  за плечи и
грубо тряся ее. 
     -- О, Габерелле! Масса Клейтон, мисс Джэн пошла прогуляться. 
     -- Она еще  не вернулась? -- и,  не дожидая ответа, Клейтон помчался во
двор, сопровождаемый другими. 
     --  В  какую  сторону  пошла   она?   --  спросил  черноволосый  гигант
Эсмеральду. 
     -- Вот по  этой дороге! -- крикнула испуганная  негритянка, указывая на
юг, где взор встречал сплошную, высокую стену ревущего пламени. 
     --  Сажайте всех  в ваш автомобиль, что стоит под навесом, --  закричал
незнакомец  клейтону --  и  везите  их по северной  дороге.   Мой  автомобиль
оставьте  здесь.  Если я найду мисс Портер, он нам понадобится.  А не найду --
никому он не будет нужен.  Делайте, как я сказал, -- добавил он, заметив, что
Клейтон колеблется.   И вслед затем они  увидели, как гибкая фигура метнулась
через поляну к северо-востоку, где лес еще стоял нетронутый огнем. 
     В каждом из присутствовавших поднялось непостижимое чувство облегчения,
будто  большая ответственность  была снята  с  их плеч; чувствовалось  нечто
вроде  безотчетной  веры  в  незнакомца: он спасет Джэн  Портер, если ее еще
можно спасти. 
     -- Кто это? -- спросил профессор. 
     -- Не  знаю, -- ответил Клейтон.  -- Он назвал меня по имени, и он знает
Джэн, потому что назвал ее.  И Эсмеральду он назвал по имени. 
     -- В нем что-то поразительно знакомое, -- воскликнул м-р Филандер, -- а
между тем я знаю, что никогда раньше не видел его. 
     --  Да! -- крикнул  профессор Портер.  -- В высшей степени замечательно!
Кто бы это мог быть, и почему я чувствую, что  Джэн спасена теперь, когда он
отправился за нею в поиски?
     -- Не могу сказать вам, профессор, -- ответил Клейтон задумчиво,-- но я
испытываю такое же странное чувство. 
     -- Однако, пойдемте!  --  воскликнул он,  -- мы сами  должны выбираться
отсюда, или будем отрезаны.  -- И все присутствовавшие поспешили к автомобилю
Клейтона. 
     Когда  Джэн  Портер  повернулась,  чтобы  идти  домой, она  испугалась,
заметив, как близко подымался теперь дым лесного пожара.  Она торопливо пошла
вперед, и скоро испуг ее перешел почти в панику.   На глазах  у нее громадные
языки пламени  быстро  прокладывали себе дорогу между ней  и коттеджем.  Путь
был отрезан!
     Джэн свернула в густой кустарник, пытаясь пробить себе дорогу на запад,
обойдя огонь, и таким образом добраться до дому. 
     Но скоро бесплодность ее  попыток стала  очевидной,  она поняла, что ее
единственная  надежда  --  повернуть  назад  на  дорогу и  бежать к  югу  по
направлению к  городу.   Она снова  бросилась назад.  Ей понадобилось не менее
двадцати  минут, чтобы выбраться на дорогу,  --  но и за эти двадцать  минут
огонь успел снова отрезать ей отступление. 
     Пробежав  немного вниз по  дороге, ей пришлось остановиться в полнейшем
ужасе; перед нею подымалась сплошная стена огня.  Полоса пламени перекинулась
на полмилю к югу от главного очага пожара, захватив и этот небольшой участок
дороги в свои неумолимые объятия. 
     Джэн Портер  поняла, что пробраться через  кустарник немыслимо.   Уж раз
пыталась она это сделать,  и  ей это не удалось.  Теперь она видела ясно, что
через несколько минут протянутые с севера и юга горящие  щупальцы сольются в
сплошную массу волнующегося пламени. 
     Девушка спокойно стала  на  колени в пыли дороги и стала просить небо о
том, чтобы оно дало  ей сил  мужественно  встретить свою судьбу и чтобы  оно
спасло отца и друзей от смерти. 
     Она и не  подумала о спасении  себя  самой, -- так  очевидно было,  что
никакой надежды нет и что даже сам бог не мог бы теперь спасти се. 
     Внезапно она услышала, что кто-то громко зовет ее по имени. 
     --  Джэн! Джэн Портер!  --  прозвучало  сильно и громко,  но  голос был
незнакомый. 
     -- Здесь! Здесь! -- крикнула она в ответ.  -- Здесь! На дороге!
     И тогда  увидела  она, что по веткам  деревьев к ней мчится с быстротой
белки какая-то исполинская фигура. 
     Порыв ветра обволок их облаком дыма,  и  она потеряла из вида человека,
который спешил к ней.  Но  вдруг ее охватила большая  рука и  подняла куда-то
вверх.  Она почувствовала напор ветра и изредка легкое  прикосновение ветки в
быстром полете вперед. 
     Она открыла глаза. 
     Далеко под ней расстилались мелколесье и земля. 
     Вокруг струилась листва. 
     Гигантская фигура, которая несла Джэн Портер, перепрыгивала с дерева на
дерево, и ей казалось, что она в каком-то сне, снова переживает приключение,
выпавшее на ее долю в далеких африканских джунглях. 
     О, если бы это был  тот самый  человек, который  тогда  нес  ее  сквозь
запутанную зелень листвы! Но это невозможно.  И однако, кто же другой во всем
мире  достаточно  силен  и ловок, чтобы делать то,  что  делает  сейчас этот
человек?
     Она украдкой бросила взгляд на лицо, близко склонившееся к ее лицу, и у
нее вырвался слабый, испуганный вздох:
     -- это был он. 
     -- Мой возлюбленный! -- шепнула она.  -- Нет, это предсмертный бред!
     Должно быть, она сказала это  громко,  потому  что  глаза, по  временам
скользившие по ней, засветились улыбкой. 
     -- Да,  ваш  возлюбленный, Джэн,  ваш дикий, первобытный  возлюбленный,
явившийся  из джунглей  потребовать  свою  подругу --  потребовать  женщину,
которая от него убежала, -- добавил он почти свирепо. 
     --  Я  не  убежала, --  прошептала она.  -- Я  согласилась уехать только
после того, как целую неделю прождали вашего возвращения. 
     Они уже  выбрались из полосы огня, и он повернул  обратно к поляне.  Они
шли теперь  рядом  к коттеджу.   Ветер опять повернул, и огонь гнало обратно;
еще час -- и все должно было погаснуть. 
     -- Отчего вы тогда не вернулись? -- спросила она. 
     -- Я ухаживал за д'Арно.  Он был тяжело ранен. 
     --  Ах,  я знала это! --  воскликнула она.  -- А  они уверяли, будто  вы
присоединились к неграм и что вы были из их племени. 
     Он засмеялся. 
     -- Но вы им не верили, Джэн?
     --  Нет!  Как мне звать  вас? -- спросила она.   --  Я не знаю, как  вас
зовут. 
     -- Я  был Тарзан из  племени обезьян,  когда вы меня впервые узнали, --
сказал он. 
     -- Тарзан  из племени  обезьян? -- крикнула она.   -- Так это была  ваша
записка, на которую я уезжая ответила?
     -- Да! Чья же еще она могла быть?
     -- Я не знала;  только она не могла быть вашей: ведь Тарзан, из племени
обезьян, писал по-английски, а вы не понимали ни слова ни на каком языке!
     Он опять засмеялся. 
     -- Это  длинная  история: я написал то, чего не мог  сказать, а теперь. 
д'Арно еще ухудшил дело, выучив  меня говорить на  французском  языке вместо
английского. 
     -- Идем! -- добавил он.  -- Садитесь в мой автомобиль, мы должны догнать
вашего отца; они  лишь немного впереди  нас.   Когда они  отъехали, он  снова
обратился к ней:
     -- Значит, когда  вы написали в записке  к Тарзану, что любите другого,
вы подразумевали меня?
     -- Да, -- ответила она просто. 
     -- Но в Балтиморе, -- о, как  я искал вас там, -- мне  сказали, что вы,
быть может, теперь уже замужем! Что человек,  по имени Канлер, приехал сюда,
чтобы повенчаться с вами! Правда ли это?
     -- Правда. 
     -- Вы его любите?
     --Нет. 
     -- Любите ли вы меня, Джэн? Она закрыла лицо руками. 
     --  Я дала слово другому.  Я не могу  ответить вам, Тарзан! --  крикнула
она. 
     -- Вы мне ответили.  Теперь скажите мне, как вы решаетесь выйти замуж за
человека, которого вы не любите?
     -- Мой отец ему должен много денег. 
     В памяти  Тарзана неожиданно  всплыло письмо, которое он  прочел, и имя
Роберта  Канлера, и то  горе,  на которое ока намекала в письме и которое он
тогда не мог понять.  Он улыбнулся. 
     --  Если бы  ваш отец не  потерял  своего  клада,  вы  были  бы  все же
вынуждены сдержать ваше обещание этому Канлеру?
     -- Я могла бы просить его вернуть мне мое слово. 
     -- А если бы он отказал?
     -- Я дала свое слово. 
     С  минуту  они  молчали.   Автомобиль бешено мчался по изрытой  неровной
дороге,  потому что  огонь снова  стал угрожать им  справа и  новая перемена
ветра  могла  мгновенно  перебросить  его  через  этот  единственный путь  к
спасению. 
     Наконец, они миновали опасное место и Тарзан замедлил ход. 
     -- Предположим, что я его попрошу? -- предложил Тарзан. 
     --  Едва  ли  он  согласится исполнить просьбу  незнакомца, -- ответила
девушка, -- особенно такого, который сам желает меня получить. 
     -- Теркоз согласился, -- мрачно промолвил Тарзан. 
     Джэн Портер вздрогнула и с испугом взглянула на него. 
     -- Здесь не джунгли, -- сказала она, -- и вы уже больше не дикий зверь. 
Вы джентльмен, а джентльмены не убивают хладнокровно и зря. 
     --  Я все еще дикий зверь в душе, --  проговорил  он  тихо, как бы  про
себя. 
     Они снова помолчали некоторое время. 
     -- Джэн Портер! -- сказал наконец Тарзан, -- если  бы вы были свободны,
вышли бы вы за меня?
     Она не ответила сразу, но он ждал терпеливо. 
     Девушка старалась  собраться  с  мыслями.   Что  знала  она  о  странном
существе, сидящем рядом с нею? Что знал он  сам о себе? Кто был он? Кто были
его родители?
     Даже имя его было  отзвуком его таинственного происхождения и его дикой
жизни. 
     У  него не было  человеческого  имени.   Могла ли  она  быть счастлива с
мужем, который всю жизнь провел на вершинах деревьев в африканских пустынях,
который  с  детства  играл  и  сражался  с антропоидами,  вырывая  куски  из
трепещущего бока свежеубитой добычи и вонзал крепкие зубы в сырое мясо, в то
время как товарищи его рычали и дрались кругом него за свою часть? Мог ли он
когда-нибудь подняться до ее общественного круга? Могла ли она вынести мысль
о том, чтобы спуститься до его уровня? Будет ли кто-нибудь из них счастлив в
таком ужасном неравном браке?
     -- Вы не ответили, -- сказал он.  -- Вы боитесь причинить мне боль?
     -- Я не знаю,  что ответить, --  печально проговорила Джэн Портер.  -- Я
не могу разобраться в своих мыслях. 
     -- Значит, вы меня не любите? -- спросил он ровным голосом. 
     -- Не спрашивайте  меня.   Вы будете счастливее без меня.  Вы не  созданы
для мелочных ограничений  и условностей общества.  Цивилизация скоро стала бы
вам  невыносима,  и вы стали бы  рваться к свободе  вашей прежней  жизни  --
жизни, к которой я так же не приспособлена, как и вы к моей. 
     -- Я думаю,  что понял вас, -- спокойно ответил он.  -- Я не буду больше
настаивать.  Для  меня  важнее  видеть  вас счастливой, чем  быть  счастливым
самому.   Я  сам  понимаю теперь, что вы не  смогли  бы быть  счастливой -- с
обезьяной!
     В его голосе прозвучала слабая нотка горечи. 
     --  Не надо, -- умоляюще проговорила она.   --  Не говорите  так! Вы  не
поняли!
     Но прежде, чем она успела сказать что-либо дальше, неожиданный  поворот
дороги привез их в середину маленького лагеря. 
     Перед  ними  стоял  автомобиль  Клейтона,  окруженный  всем  обществом,
которое он привез из коттеджа. 
     . 
	

Страница 1  |  Страница 2
Эдгар Берроуз. Тарзан. Книга Первая

Он-лайн Библиотека от Сергея Великова
Hosted by uCoz